Ir directamente al contenido

Nimiedades (XVI): una pausa griposa : – (

12 diciembre, 2021
Fragilidades. Foto R.Puig

Una gripe desconsiderada me impide acabar el proyecto que estaba preparando para hoy. Pero no quiero que entre los seguidores de estas crónicas dominicales alguien pueda preocuparse.

¡El próximo domingo volveremos!

En cualquier caso, seguro que el blog de mi amigo Guillermo Gamba les compensara con creces. ¡Ah! ¡y no dejen de escuchar el bambuco del final de su post, preferentemente con una taza de café!

Quizás ensoñando una orilla florida…

Mirando al mar… Foto R. puig

Año de nieves…

5 diciembre, 2021
Mamut alegre. Foto R. Puig

Tras años de nevadas tardías, la nieve ha llegado temprano a Gotemburgo y el paisaje urbano se ha cubierto de un manto de varios decímetros de espesor blanco. Los cronistas locales habrán de destacar una serie de fenómenos, como el despertar de un mamut que para evitar males mayores han tenido que cercar en el parque de Heden.

Ayer fui testigo de este acontecimiento, cuando cámara en ristre paseaba yo por ese paraje en busca de imágenes de la ciudad bajo esta repentina albura.

Atardecer en Heden. Foto R. Puig

Charles Felix Lindberg parecía también sorprendido de esta vuelta a la tradición de los inviernos de su época, cuando nevaba cuando tenía que nevar.

Charles Lindberg pensativo. Foto R.Puig
¿Qué he hecho de mi bufanda? Foto R. Puig

Aquél que tanto legó a su ciudad observa a los paseantes que ya no le recuerdan… más atentos a no resbalar.

Días de nieve. Foto R. Puig

Hay que reconocer que los gotemburgueses no se amilanan…

Hay que salir como sea. Foto R. Puig

Y si me caigo pediré ayuda a la policía…

Patrulleras. Foto R. Puig

Hoy no sirven los patinetes…

A la espera del deshielo. Foto R. Puig

Ni los bancos invitan a sentarse…

En el parque de Heden. Foto R. Puig

La primavera con sus flores se va a hacer esperar…

Primavera con sombrero blanco. Foto R. Puig

Aunque parece que progresa nuestro período interglacial, los feriantes de mi barrio hacen caja con su espectáculo glacial.

Cosas de la edad del hielo. Foto R. Puig

Cuando vea a Greta le voy a preguntar qué opina al respecto…

Greta on her 18th birthday, 3th january 2021. Foto CNN

«Thank you so much for all the well-wishes on my 18th birthday!» she said. «Tonight you will find me down at the local pub exposing all the dark secrets behind the climate – and school strike conspiracy and my evil handlers who can no longer control me! I am free at last!!»

Fuente CNN

___

Nota:

Sobre glaciaciones e interglaciaciones

Durante la historia de la Tierra ha habido hasta siete, y quizás más, episodios de amplias glaciaciones, en las Eras precámbrica y paleozoica. El periodo glaciar en el que nos encontramos ocupa el Periodo Cuaternario, como hemos dicho, empezó hace unos dos millones de años y todavía continúa. 

Dentro en un tiempo glaciar las temperaturas van subiendo y bajando cada varias decenas de miles de años. En la actualidad, desde hace unos 12.000 años, estamos en un periodo interglacial cálido (dentro de la glaciación del Cuaternario), en el que las mediciones en los inlandsis y los glaciares de montaña indican que continuamente van disminuyendo de tamaño desde hace 12.000 años. El anterior periodo cálido similar al actual sucedió hace algo más de 100.000 años. 

La diferencia de la temperatura media entre un periodo cálido y otro frío es de sólo unos 4 a 7 ºC, pero su efecto es que los glaciares avanzan hacia el ecuador o retroceden miles de kilómetros. Estos cambios en la masa de hielos afectan al nivel del mar que puede subir o bajar varias decenas de metros y a los caudales de los ríos, distribución de las lluvias y al clima en general. Por supuesto también afecta de forma importantísima a la fauna y la flora.

Fuente : https://www.aguamarket.com/

La mar es móvil

28 noviembre, 2021
Playa de la Almadraba, hoy 28 de noviembre al amanecer, Foto R.Puig

En castellano decimos el Mar, pero también la Mar.

Si nos atenemos a los inacabables atributos de esta variable masa inmensa de aguas y a sus superficies de innumerables colores y tonalidades, que emulan las infinitas calidades de los cielos, es indudable que se le puede cantar aquello que compuso Verdi:

La donna è mobile

Qual piuma al vento

Muta d’accento

E di pensiero

.

Rigoletto, Giuseppe Verdi

Aunque en este caso muda de luces, colores, tonalidades, formas y, en fin, no nos cansamos de contemplar hipnotizados sus variaciones.

Así se ha presentado durante las últimas semanas en este mi rincón de España…

10 de octubre, Playa de La Almadraba del lado de levante tras la puesta del sol. Foto R.Puig
30 de octubre, Playa de la Almadraba. Foto R.Puig
27 de noviembre, Playa de la Almadraba. Foto R.Puig
27 de noviembre, Playa de La Almadraba del lado de poniente. Foto R.Puig

Y esto es sólo una muestra de lo que ustedes, comprensivos lectores, pueden comprobar cuando se acomoden frente al mar durante unos días. No digo pues nada que todos saben. Sólo que el problema se plantea crudo cuando tratas de plasmar sobre un lienzo, alguno de los millones de rostros de esa mar, que «muta di tono e di colore».

En esas estoy. Como ya explicaba el domingo pasado, estoy intentando pintar un cuadro y, para complicarme la vida, se trata de la mar, de esa mar de la Marina Alta, de este rincón del Golfo de Valencia, en donde tengo, como titulaba Vilhelm Moberg una de sus novelas, mi stund på jorden («rincón en la tierra»).

No les cansaré mucho, estas han sido cuatro atareadas versiones del sol levante en la Playa de la Almadraba hasta hoy…

24 de noviembre
25 de noviembre
26 de noviembre
Hoy, 28 de noviembre

Y no estoy convencido. No sé aún cómo resolveré la movilidad y las tonalidades de la mar.

Lo mejor será dejar que el cuadro duerma una temporada y acabarlo cuando ya sea posible zambullirse en esta playa sin agarrarse un resfriado…

Convergencias de Arte y Literatura (XIV): un encuentro con Giorgio Vasari

21 noviembre, 2021
Giorgio Vasari (1511-1574). Portada de «Las vidas de los más excelentes pintores, escultores y arquitectos» (Giunti, Florencia, 1568)

Giorgio Vasari

La vida de Giorgio Vasari Aretino (1511-1574) es la suma del trabajo intenso y del perfeccionismo (nunca totalmente satisfecho de los resultados de su esfuerzo) de un hombre polifacético, cabeza de familia tras la muerte de sus padres, dibujante (diseñador decía él), pintor y arquitecto, y del carácter abierto, amistoso y empático (diríamos hoy) y escritor, que no sólo se ocupó de sus tres hermanas y dos hermanos menores tras la muerte de su padre, sino que tuvo la fortuna de ser estimado desde sus primeras obras a los dieciséis años y trabajar por las principales ciudades de Italia y de ver su obra reconocida y exportada en España y Francia.

Por mi parte, vuelvo a menudo a su obra «Las vidas de los más excelentes pintores, escultores y arquitectos» en la última edición italiana publicada en vida del autor (Florencia, Giunti, 1568), cuya primera parte apareció en 1550 y fue aumentando sucesivamente hasta antes de cumplir sus cincuenta y seis lúcidos años.

Incluye en las seis partes de esta obra no sólo la biografía y la descripción de la obra de 178 artistas, en su mayoría contemporáneos suyos, sino que la corona con el relato autobiográfico de su propia vida y obra, que es sencillamente fascinante.

No es exagerado afirmar que este libro inaugura con éxito la moderna historiografía del arte.

Giorgio Vasari en grabado de «Las vidas de los más excelentes pintores, escultores y arquitectos» (Giunti, Florencia,1568)

Además de su concepto del arte del dibujo como la disciplina que hay que dominar para ser pintor, escultor o arquitecto, lo que añade modernidad a este libro monumental es la pluralidad del acercamiento al trabajo de los artistas. Vasari es un precursor de historia social del Arte, pues analiza las circunstancias y condicionamientos del obrar artístico, muy en particular en su autobiografía, a la manera de un «pre-sociólogo», como por ejemplo:

  • los aspectos mercantiles versus las afecciones, preferencias y pasiones del creador, sin olvidar mencionar las necesarias retribuciones y sus cifras;
  • la intervención del poder político en la promoción del artista y el estado de paz o de guerra que condiciona las posibilidades de realización y conclusión de las obras;
  • el mundillo de animadversiones y celos, incluso los boicots por parte de artistas o operarios, incluso la descripción de huelgas insidiosas promovidas para dificultar la tarea de un competidor envidiado;
  • las ventajas o inconvenientes del lugar, e incluso del edificio donde se ha de crear el fresco o insertar los lienzos o un grupo escultórico, con la necesidad de intervenciones previas para hacer posible con éxito la creación que se demanda…

Y así muchos otro aspectos, que hacen de Giorgio Vasari un precursor del mejor barroco, además de un pintor que en su realismo (el mal llamado manierismo) irrumpe con gran éxito en su época, no sin rendir reconocimiento en los frescos de la Sala Grande de su casa en Florencia a trece artistas que destaca entre los que influyeron en su obra: CimabueGiotto, Masaccio, RaffaelloMichelangeloLeonardo, Andrea del Sarto, Donatello e Brunelleschi, Perin del VagaGiulio RomanoRosso Fiorentino y Francesco Salviati.

Giorgio Vasari. Detalle de la Sala Grande de la Casa de Vasari en Florencia. Fuente wikipedia/commons

De algún modo también, salvadas las distancias, yo agradezco a Vasari que, tras algunos años en que he tenido interrumpida mi actividad pictórica (se me habían secado ya la mitad de mis tubos de óleo), mi relectura hace pocos días de su autobiografía me ha empujado a sacudirme la pereza y tomar de nuevo los pinceles.

Son muchos los pasajes de «Las vidas» que además hacen a este gran aretino merecedor de un reconocimiento como literato. Hay algunas cosas que dejó escritas en su obra que cito y traduzco a continuación, pensando en quienes se propongan dedicarse al arte del dibujo, la pintura o la escultura, con mayor o menor destreza, pero siempre con placer y pasión :

Avendo io in fin qui ragionato dell’opere altrui, con quella maggior diligenza e sincerità che ha saputo e potuto l’ingegno mio, voglio anco nel fine di queste mie fatiche raccòrre insieme e far note al mondo l’opere che la divina bontá mi ha fatto grazia di condurre; perciò che, se bene elle non sono di quella perfezzione che io vorrei, si vedrà nondimeno da chi vorrà con sano occhio riguardarle, che elle sono state da me con istudio, diligenza e amorevole fática lavorate, e perciò, se non degne di lode, almeno di scusa; sanzaché, essendo pur fuori e veggendosi, non le posso nascondere.

.

Habiendo yo en definitiva razonado sobre las obras de otros con la mayor diligencia y sinceridad de que ha sabido y podido ser capaz mi ingenio, quiero, al final de estas fatigas mías, recorrer en su conjunto y dar a conocer al mundo las obras que la divina bondad me ha concedido graciosamente llevar a cabo; por lo que, aunque ellas no tengan la  perfección que desearía, verá no obstante quien con ojo sano quisiera mirarlas, que ellas han sido por mí con estudio, diligencia y amorosa fatiga trabajadas, y por ello, si de alabanza no son dignas, al menos merezcan ser excusadas; aparte de que, al estar ya fuera y a la vista, no las puedo esconder.

(…)

Ma cosí avess’io saputo mettere in opera il mio concetto, come sempre con nuove invenzioni e fantasie sono andato, allora e poi, cercando le fatiche e il difficile dell’arte!

.

¡Mas ojalá hubiera yo sabido poner en obra la idea mía, ya que siempre, entonces y luego, he andado entre innovaciones y fantasías, en busca de las fatigas y la dificultad del arte!   

(…)

…questo, che se, come ho detto, in loro non si vedrà eccellenza e perfezzione, vi si scorgerà per lo meno un ardente disiderio di bene operare, et una grande e indefessa fática, e l¡amore grandissimo che io porto alle nostre arti. Onde averrà, secondo le leggi, confesando io apertamente il mio difetto, che ne sarà una gran parte perdonato.

…aunque como he dicho, si en ellas no se verá excelencia y perfección, se descubrirá al menos un deseo ardiente de hacerlo bien y una gran e indefensa fatiga así como el grandísimo amor que profeso a nuestras artes. De donde se derivará según las leyes que, confesando abiertamente mi defecto, este me será en gran parte perdonado.

Giorgio Vasari, «Descrizione del’opere di Giorgio Vasari pittore e architetto aretino»
Giorgio Vasari. Autorretrato, 1566-1568, Galeria degli Uffizi, Florencia

.

¿Casualidad?

Vasari pintó un fresco de tema clásico, que, salvo ignorancia de mi parte, tiene un detalle original:

Vasari San Lucas pintando a la Virgen 1572, fresco. Florencia Basílica de la Anunciación

en el fondo se aprecia a la derecha una puerta que muestra el aposento contiguo, donde debería ser San José el que trabaja en su taller, pero curiosamente no es un carpintero sino más bien un alfarero amasando arcilla, o un escultor preparando un modelo de ese material.

Sea quien sea el barbudo en su tarea, al fondo de su taller aparece además una segunda puerta con alguien que parece escribir o agitar una mezcla sentado bajo el dintel, lo cual independientemente de la anacronía de que el apóstol Lucas, a quien se atribuían dotes no sólo de evangelista sino también de pintor, ya anduviese tan temprano en tareas de retratista de la Sagrada Familia, a mi me hace ver una coincidencia en estas puertas, que son en cierto modo los puntos de fuga de la composición, con un punto de fuga de otra famosísima obra

Las Meninas. 1656. Museo Nacional del Prado.

en la que, 74 años más tarde, la composición también incluye al fondo a la derecha una puerta a la que se asoma José Nieto, el aposentador de la familia real.

No sé si tal coincidencia pueda ponerse en relación con la escena pintada por Vasari en 1572, que Velázquez pudiera haber conocido en uno de sus dos viajes a Italia. Además, uno de los bocetos de Vasari en preparación de su fresco llegó (no sé sabe bien cuál fue su primer itinerario) al Museo del Prado, donde forma parte de su colección de dibujos.

Vasari San Lucas pintando a la Virgen 1568 a 1572 Dibujo a tinta y aguada, Museo delPrado

Es posible que este recurso de perspectiva aérea tenga antecedentes similares, aunque quizás menos realistas, en la historia de la pintura. En todo caso, si a algún lector tiene memoria de alguno, le ruego me lo comente.

Colofón: en camisa de once varas

Para acabar y a riesgo de inmodestia, me voy a atrever a ir dando por etapas, para celebrarlo, mi retorno al lienzo, que la lectura de Vasari ha espoleado y motiva para que también mis defectos e imperfecciones en la práctica de la pintura se sometan en este blog al escrutinio de mis lectores. En estos días en la playa de la Almadraba de Els Poblets me estoy inspirando en una salida del sol que habrán ya ustedes visto en el post del hace una semana

¡cercando le fatiche e il difficile dell’arte!

Primera jornada:

1) Salida del sol en Playa de la Almadraba croquis del cuadro en proceso. Foto y trabajo R. Puig
2) Salida del sol en Playa de la Almadraba, preparando en acrílico. Foto y trabajo R. Puig

Continuará y…

…no sé, no sé lo que saldrá

Rumor de mar

14 noviembre, 2021
No sé si la mar me protege. Foto R, Puig

No sé si a las gaviotas

la mar les habla

y si sobre sus aguas

con las olas dialogan,

si la mar las escucha.

.

No sé si con las piedras

la mar chacharea

y si a sus bramidos

su rumor le responde,

si el mar las atiende.

.

No sé si bajo su manto

la mar me palpa

y si siente mi cuerpo

cuando ella me mece,

si la mar me abraza.

.

No sé si en su misterio

la mar me hechiza

y si me oculta penas

que no he de entender,

si la mar me protege.

.

Rumor de piedra. Foto R. Puig

.

No sé si a los poetas

se revela la mar

y si alguien su secreto

pudo al fin hallar,

si la mar nos entiende.

.

Una voz antigua de viento y de sal. Foto R.Puig

.

Alfonsina y el mar

Por la blanda arena que lame el mar
Su pequeña huella no vuelve más
Un sendero solo de pena y silencio llegó
Hasta el agua profunda
Un sendero solo de penas mudas llegó
Hasta la espuma

Sabe Dios qué angustia te acompañó
Qué dolores viejos calló tu voz
Para recostarte arrullada en el canto de las
caracolas marinas
La canción que canta en el fondo oscuro del mar
La caracola

Te vas Alfonsina con tu soledad
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal
Te requiebra el alma y la está llevando
Y te vas hacia allá como en sueños
Dormida, Alfonsina, vestida de mar

Cinco sirenitas te llevarán
Por caminos de algas y de coral
Y fosforescentes caballos marinos harán
Una ronda a tu lado
Y los habitantes del agua van a jugar
Pronto a tu lado

Bájame la lámpara un poco más
Déjame que duerma nodriza, en paz
Y si llama él no le digas que estoy
Dile que Alfonsina no vuelve
Y si llama él no le digas nunca que estoy
Di que me he ido

Te vas Alfonsina con tu soledad
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?
Una voz antigua de viento y de sal
Te requiebra el alma y la está llevando
Y te vas hacia allá como en sueños
Dormida, Alfonsina, vestida de mar

.

Texto de Félix Luna y música de Ariel Ramírez

El mar y el poeta, en memoria de Eugenio Montale (1896 – 1981)

7 noviembre, 2021
«le salmastre parole» (Eugenio Montale). Foto R.Puig

Hace un poco más de cuarenta años fallecía en Milán el poeta Eugenio Montale. Comencé a leer su obra poética cuando era joven, en ella siempre descubro y admiro algo nuevo.

Montale agrupó nueve poemas bajo el título Mediterráneo en su libro Ossi di Seppia (Torino, 1925) en el que el mar se presenta ante él como metáfora del impulso que el poeta siente necesitar para que su obra que, embargado por la melancolía de quien se avecina a la treintena, juzga duramente como balbuceos y letras gastadas.

Ahora que yo mismo estoy frente al Mediterráneo quiero recordarle con uno de los nueve poemas que nacieron del mar en el ánimo del poeta:

Potessi almeno costringere

in questo mio ritmo stento

qualche poco del tuo vaneggiamento;

dato mi fosse accordare

alle tue voci il mio balbo parlare:

io che sognava rapirti

le salmastre parole

in cui natura ed arte si confondono,

per gridar meglio la mia malinconia

di fanciullo invecchiato che non doveva pensare.

Ed invece non ho che le lettere fruste

dei dizionari, e l’oscura

voce che amore detta s’affioca,

si fa lamentosa letteratura.

Non ho che queste parole

che come donne pubblicate

s’offrono a chi le richiede;

non ho che queste frasi stancate

che potranno rubarmi anche domani

gli studenti canaglie in versi veri.

Ed il tuo rombo cresce, e si dilata

azzurra l’ombra nuova.

M’abbandonano a prova i miei pensieri.

Sensi non ho; né senso. Non ho limite.

.

Pudiese yo al menos imponerle

a este mísero ritmo mío

un poco solo de tu vagabundeo;

dado que me fuese armonizado

con tus voces mi balbuciente hablar:

yo que soñaba robarte

las palabras salobres

donde naturaleza y arte se confunden,

para gritar mejor la melancolía mía

de aviejado rapaz que no debía pensar.

A cambio sólo tengo las letras gastadas

de los diccionarios, y la oscura

voz que el amor dicta se disipa,

se hace quejumbrosa literatura.

Sólo tengo estas palabras

que como mujeres publicadas

se ofrecen a quien las requiere;

sólo tengo estas frases cansadas

que hasta podrán robarme mañana

los pillos estudiantes en versos verdaderos.

Y crece tu rugido, y se ensancha

azul la sombra nueva.

Mis pensamientos prueban a abandonarme.

No tengo sentidos; ni sentido. No tengo límite.

.

Eugenio Montale (1896-1981), Ossi di seppia, Mediterraneo, VIII (Torino, 1925), la traducción es mía,

Sordo rugir de mar. Foto R. Puig

Notas:

Texto de Ossi di seppia

Un documental de Marco y Giovanna De Poli, realizado en el1976, poco después de la entrega del Premio Nobel al poeta, sobre Monterosso, el pueblo donde vivió parte de su infancia a la orilla del mar de Liguria.

Convergencias de Arte y Literatura (XIII): los grabados de Gustave Doré para la Divina Comedia (7): la avaricia rompe el saco

31 octubre, 2021
Gustave Doré: «giacendo a terra tutta volta in giuso», Divina Comedia, Purgatorio XIX

Purgatorio de los avaros

Dante y Virgilio siguen ascendiendo cornisas del Purgatorio y en la quinta se tropiezan con una multitud de gentes tendidas por los suelos boca abajo. Su forma de purgar el excesivo amor a las bienes terrenos es lagrimear pegados a la tierra por una temporada, hasta que estén bien escarmentados antes de poder llegar al cielo.

.

Com’io nel quinto giro fui dischiuso,

vidi gente per esso che piangea,

giacendo a terra tutta volta in giuso

.

’Adhaesit pavimento anima mea’

sentia dir lor con sì alti sospiri,

che la parola a pena s’intendea.

Atravesando que iba el quinto círculo,

vi gente ahí extendida que lloraba

yacentes todos por tierra boca abajo

.

‘Adhirió al pavimento el alma mía ‘

les oía decir tan alto suspirando

que sus palabras apenas entendía

.

Purgatorio, XIX, 70-75

Además de penar rostro a tierra, han de entonar un versículo de los salmos cuya localización precisa no he encontrado. Tratando de entender las razones concretas de su castigo purificador, se encuentran nada menos que con un pontífice romano, el papa Adriano V que confiesa haber sido ambicioso y avaro cuando ejerció de legado de Roma en Inglaterra, aunque luego sólo reinó 38 días, muriendo en Viterbo el 18 de agosto de 1276.

Entre otras cosas el alma del pontífice se expresa así:

.

«Quel ch’avarizia fa, qui si dichiara

in purgazion de l’anime converse;

e nulla pena il monte ha più amara.

.

Sì come l’occhio nostro non s’aderse

in alto, fisso a le cose terrene,

così giustizia qui a terra il merse

.

Come avarizia spense a ciascun bene

lo nostro amore, onde operar perdési,

così giustizia qui stretti ne tene

.

ne’ piedi e ne le man legati e presi;

e quanto fia piacer del giusto Sire,

tanto staremo immobili e distesi»

«La causa de la avaricia aquí se muestra

en la purgación de estas ánimas conversas;

pues pena no hay del monte más amarga.

.

Ya que nuestra mirada no se elevó

a lo alto, dirigida estaba a terrenas cosas,

la justicia aquí a la tierra nos postró.

.

Como la avaricia vació de todo bien

el amor nuestro, en vanas obras perdido,

la justicia aquí atados nos tiene

.

de pies y manos amarrados y presos;

pues cuanto plazca al justo Señor

así estaremos inmóviles y acostados.

.

Purgatorio XIX, 115-120
Gustave Doré: «nulla pena il monte ha più amara», Divina Comedia, Purgatorio XIX

Por hoy nos despedimos, esperando que aprendamos la lección y no seamos avarientos, de lo cual ni siquiera los papas están exentos…

Adriano V el avariento

—-

NOTAS:

Las ilustraciones de Gustave Doré para la Divina Comedia han sido materia de numerosas ediciones francesas e inglesas desde fines del s.XIX. Hoy son de dominio público. Por mi parte me he guiado por la edición de los 135 grabados editados recientemente por Gabriele Baldassari en La Divina Commedia di Dante Alighieri, Gustave Doré, Mondadori, 2021.

Mis comentarios se basan en parte en el aparato crítico de la obra en: Alighieri, Dante, La Divina Commedia, Testo critico de la Società Dantesca Italiana, riveduto e rifatto da Giuseppe Vandelli (Firenze, 1937). Ristampa facsimile a Milano, Ulrico Hoepli Editore-Libraio, 1960. Esa la edición que utilizo para el texto italiano.

La imagen de Adriano V procede de https://www.meisterdrucke.es/

La traducción al castellano de los versos de la obra es mía.

Nimiedades (XV): ayer (de seis a siete y cuarto de la tarde)

24 octubre, 2021

Para mi amigo Pere Cardona que también es bloguero

Poniente. Foto R.Puig

Hoy se ha hecho tarde y se me ha ido el santo al cielo, así que recurro a algunas fotos del paseo de ayer por la playa de la Almadrava, durante la hora postrera del sol. Hacia el norte se destaca la silueta del Mondúver.

Sobre el espigón hay quien pesca o lo intenta. Al fondo se aprecia el promontorio de Cullera.

Espigón. Foto R.Puig

Hacia levante se alza el Montgó.

El monte tutelar de la Marina Alta. Foto R. Puig
El puño de Akal. Foto R. Puig

Hay quien aún surfea.

No pillo olas. Foto R. Puig

Otros pasean sus perros

¡Caramba, usted también tiene un husky! Foto R. Puig

o pasean los de otros

Me gano unas perras paseando perros. Foto R. Puig

Se prueba suerte en familia

Muchos para poca cena. Foto R. Puig

y algún solitario pide al cielo peces

¡O Lord just a fish! ¡Please! Foto R. Puig

A lo tonto a lo tonto, este cuento se acabó…

Adios al sol. Foto R. Puig

Grisura

17 octubre, 2021

Como cualquiera

el mar tiene sus días

de grises y grisallas,

de spleen

y de morriñas.

.

Al monte hechizado

del mar al que se asoma

le llegan gasas grises

que le visten

con velos de viuda

Grisalla. Foto R. Puig

.

Indiferentes,

hay empecinados

que desgranan su día

soñando con doradas

y en busca de lubinas

Tozudos. Foto R.Puig

.

No faltan débitos

que, con nublado o sol,

obligan inexorables

a los que estén atados

a rutinas caninas.

La vida sigue igual. Foto R.Puig

.

Por gris que sea el día,

como es tradición

de playas levantinas,

no falta la tertulia

sentados en la orilla.

Tertulia playera. Foto R.Puig

.

Otros vecinos hay

que sobre los tejados

organizan tertulias,

piares y gorgeos,

coloquios de estorninos

Tertulia aviar. Foto R. Puig

,

No muy lejos,

asiduo de la antena

un tenor disidente

afina sus trinos

solitario en su círculo

Siempre hay clases. Foto R.P Puig

.

.

FIAT LUX

Pero no hay gris que mucho dure. Foto R.Puig

Cielos

10 octubre, 2021

bajo el cielo de Madrid el 6 de octubre

Plaza Mayor

El miércoles pasado la lluvia no llegó y el cielo de Madrid se pobló de luces, la noche fue joven como tantas otras y la Plaza Mayor volvió a acoger caminantes de todos los acentos.

Plaza Mayor. 6 de octubre de 2021. Foto R. Puig

El aire es fresco e invita a asomarse al balcón

Plaza Mayor. 6 de octubre de 2021. Foto R. Puig

Todavía hay quien se anima a cenar un cocido

Plaza Mayor. 6 de octubre de 2021. Foto R. Puig

En la plaza de Colón hay una que siempre duerme

Julia la sonámbula. Foto R. Puig

Hay otra que sin embargo detesta el ruido del tráfico y no tiene la misma suerte

La insomne. Foto R .Puig

Cristóbal, impávido, trata de poner orden

Marcando la ruta. Foto R,Puig

en esta época en que hay quienes a troche y moche nos exigen contriciones retrospectivas

Ánimo y al mar. Foto R. Puig

.

domingo 10 de octubre

Por nuestra parte, siguiendo el consejo de Colón hemos llegado al mar

Playa de la Almadrava. 08:30 de hoy domingo. Foto R. Puig

Cuando apunta el sol por el este la costa, del lado de Gandía, se va tiñendo de rosa por el oeste…

Alborada de la Almadrava, 10 de octubre del 2021. Foto R. Puig

Frente a mi ventana se posan las jóvenes palomas que han nacido entre marzo y agosto

Foto R.Puig

Y el sol no se hace esperar

Almadrava. 08:33 a.m. hoy. Foto R. Puig

A todos mis lectores les deseo, bajo todos sus cielos, haya nubes o sol, sea noche o sea día, que su ánimo se alce luminoso.