Saltar al contenido

Breverías italianas (II): tres poemas de Rocco Scotellaro

11 marzo, 2024

Para mi profesor y amigo Giuseppe Modica

Rocco Scotellaro (Tricarico 1923 – Portici 1953) fue uno de los principales poetas e intelectuales de la Lucania en los años posteriores a la Segunda Guerra Mundial. Idealista y preocupado por los problemas sociales del Sur campesino italiano sus poesías reflejan aquellas vivencias, recogidas póstumamente en È fatto giorno (1954), un poemario que une la elegía al tono épico-popular, entre disonancia y lirismo.

La mia bella Patria

Io sono un filo d’erba

un filo d’erba che trema.

.

E la mia Patria è dove l’erba trema.

Un alito può trapiantare

il mio seme lontano.

.

La hermosa Patria mía

Yo soy un hilo de hierba

un hilo de hierba que vibra.

.

Y mi Patria es donde la hierba vibra.

Un soplo puede trasplantar

lejos mi simiente.

(1949)

Campagna

Passeggiano i cieli sulla terra

e le nostre curve ombre

una nube lontano ci trascina.

.

Allora la morte è vicina

il vento tuona giù per le vallate

il pastore sente le annate

precipitare nel tramonto

e il belato rotondo nelle frasche.

Campo

Caminan sobre la tierra los cielos

y nuestras sombras encorvadas

una nube se las lleva lejos.

.

Entretanto la muerte se avecina

el viento truena valle abajo

el pastor siente las añadas

precipitarse en el crepúsculo

y el balido rotundo por el yermo.

(1948)
Rocco Scotellaro

Lucania

M’accompagna lo zirlio dei grilli

e il suono del campano al collo

d’un’inquieta capretta.

.

Il vento mi fascia

di sottilissimi nastri d’argento

e là, nell’ombra delle nubi sperduto

giace in frantumi un paesetto lucano.

Lucania

El grillar de los grillos me acompaña

y el tañido del cencerro al cuello

de una cabritilla inquieta.

.

El viento me envuelve

con levísimas cintas de plata

y allá, en la sombra de las nubes perdido

yace en fragmentos un pueblito lucano.

(1940)
Tricarico (fuente:Wikipedia)

Nota: las dos primeras fotos no son de la Lucania sino de mi pueblo alicantino (Els poblets) aunque éste se sitúa más o menos en latitud parecida a la de Tricarico (con tres grados de diferencia) lugar de nacimiento de Rocco Scotellaro, en dos regiones ambas ribereñas del Mediterráneo.

La traducción de los poemas es mía.

No comments yet

Deja un comentario