Que c’est que…?

para Marie
Chanson
Quel jour sommes-nous
Nous sommes tous les jours
Mon amie
Nous sommes toute la vie
Mon amour
Nous nous aimons et nous vivons
Nous vivons et nous nous aimons
Et nous ne savons pas ce que c’est que la vie
Et nous ne savons pas ce que c’est que le jour
Et nous ne savons pas ce que c’est que l’amour.

Qué día somos hoy
Somos todos los días
Amiga mía
Somos toda toda la vida
Amor mío
Nos amamos y vivimos
Vivimos y nos amamos
Y no sabemos qué es lo que es la vida
Y no sabemos qué es lo que es un día
Y no sabemos qué es lo que es el amor
Jacques Prévert, Paroles, colección le point du jour, Gallimard, 1949, pág.177 (traducción propia)

Nota: «Este amor» de Jacques Prévert en Floral
Me uno al cariño con el que le ofreces a Marie esos geniales versos de Prevert. Lindas y súper románticas las fotos que como te gusta hacer tienen que ver con el tema del poema y tu amor a Marie, se los leeré a Rosi y espero goce con los paisajes que finamente has captado (Rosi está perdiendo más y más la vista, una nueva e inesperada etapa final de nuestras vidas).
Aproveché para buscar en Google poemas de Prevert como «Dasayuno,», genial y oportuno porque estoy leyendo poemas de Eguren, con complicada música de fondo, el libro que resume la tesis doctoral de Rouillon en Innsbruck. Prevert me ha devuelto al mundo de las palabras sencillas…
Si pincha en «canción» tienes un cantante joven que canta ese poema. Quizás eso sea más animado para que Rosi lo disfrute.
Y como habrás visto por el enlace final de la nota de esta entrada, ya traje un poema de Prévert («cet amour») en otra entrada.
En un documental que Rouillon nos pasó en el cine forum («La Seine a rencontré Paris», Joris Ivens, 1957) el comentario y la canción son de Prévert.
Aquí hay unos extractos: https://vimeo.com/46416685