Ir directamente al contenido

Y de súbito es noche.

8 diciembre, 2025

Ayer no tuvimos lo que mi amigo Germán en su comentario al copo rosa que bajaba de las nubes en la entrada anterior lo percibía como un Rayon Rose, esta vez no hubo nubes en que se pudieran esconder las magas.

Fue una suave tarde de otoño, de esas en las que, al crepúsculo, cuando el sol ya se ha despedido, hay quienes en la playa de la Almadraba se instalan en su hamaca a la vera de la orilla.

Mientras hay otros que tratan de pescar algo o de hacer el ademán

y de repente llega brusca la noche y me vienen a la mente los versos de un gran poeta siciliano:

Ognuno sta solo sul cuor della terra

trafitto da un raggio di sole

ed è subito será.

Cada cual está solo en el corazón de la tierra

herido por un rayo de sol

y de súbito es noche.

.

Salvatore Quasimodo (Acque e terre, 1930)

Los pescadores tienen otra cosa en mente… ¿quizás una lubina?

Mientras algo se vea se sigue intentando

Pero inexorablemente toda la bahía se oscurece…

aunque la luna se apiada y, desde el sur, se alza como un faro sobre el mar

Por momentos parece imitar los colores de una naranja valenciana

***

Poco a poco, la noche desgranará sus horas y al amanecer Selene se retira entre celajes por el norte de la playa

5 comentarios leave one →
  1. Avatar de germanmerinero
    9 diciembre, 2025 10:04

    No conozco el Mediterráneo en invierno, tan solo la costa belga, fría y gris… Creo que tengo que animarme de una vez por todas a corroborar tus pinceladas… 🙂

    La imagen del rayo que citas Ramón me ha evocado a mi admirado Miguel Hernández, así que le he preguntado a mi nueva asistenta (IA) y he aquí su respuesta:

    No se conoce ninguna relación personal o epistolar documentada entre Miguel Hernández (1910–1942) y Salvatore Quasimodo (1901–1968). Tampoco hay constancia de que se leyeran mutuamente durante los años en que Hernández estuvo vivo.

    ✔️ 

    ¿Podría haber habido influencias?

    Solo indirectas. Quasimodo ya era una figura importante del hermetismo italiano cuando Hernández comenzaba a publicar, pero Hernández no conocía italiano y su acceso a poesía europea era limitado, especialmente durante la guerra y su prisión.

    Por otro lado, Quasimodo sí leyó a poetas españoles —tradujo a autores del Siglo de Oro y a Machado—, pero su atención a la poesía española de su tiempo se centró sobre todo en Lorca, Machado y Aleixandre, no en Hernández.

    ✔️ 

    Coincidencia temática de los versos

    El famoso epigrama de Quasimodo:

    Ognuno sta solo sul cuor della terra

    trafitto da un raggio di sole

    ed è subito sera.

    (Ed è subito sera, 1942; a veces datado en 1930 por aparecer antes en Acque e terre)

    comparte con Hernández imágenes de herida, luz y destino trágico, pero esto responde más a un clima poético común en la Europa de entreguerras (existencialismo, simbolismo, imaginería de luz y muerte) que a una influencia directa.

    ✔️ 

    Conclusión

    No hubo relación personal conocida entre Miguel Hernández y Salvatore Quasimodo, ni influencia documentada. Las similitudes temáticas entre sus versos parecen ser convergencias líricas dentro de un mismo horizonte cultural, no préstamos directos.

    Si quieres, puedo comentar paralelos estilísticos entre El rayo que no cesa y la poesía hermética italiana.

  2. Avatar de germanmerinero
    9 diciembre, 2025 10:04

    No conozco el Mediterráneo en invierno, tan solo la costa belga, fría y gris… Creo que tengo que animarme de una vez por todas a corroborar tus pinceladas… 🙂

    La imagen del rayo que citas Ramón me ha evocado a mi admirado Miguel Hernández, así que le he preguntado a mi nueva asistenta (IA) y he aquí su respuesta:

    No se conoce ninguna relación personal o epistolar documentada entre Miguel Hernández (1910–1942) y Salvatore Quasimodo (1901–1968). Tampoco hay constancia de que se leyeran mutuamente durante los años en que Hernández estuvo vivo.

    ✔️ 

    ¿Podría haber habido influencias?

    Solo indirectas. Quasimodo ya era una figura importante del hermetismo italiano cuando Hernández comenzaba a publicar, pero Hernández no conocía italiano y su acceso a poesía europea era limitado, especialmente durante la guerra y su prisión.

    Por otro lado, Quasimodo sí leyó a poetas españoles —tradujo a autores del Siglo de Oro y a Machado—, pero su atención a la poesía española de su tiempo se centró sobre todo en Lorca, Machado y Aleixandre, no en Hernández.

    ✔️ 

    Coincidencia temática de los versos

    El famoso epigrama de Quasimodo:

    Ognuno sta solo sul cuor della terra

    trafitto da un raggio di sole

    ed è subito sera.

    (Ed è subito sera, 1942; a veces datado en 1930 por aparecer antes en Acque e terre)

    comparte con Hernández imágenes de herida, luz y destino trágico, pero esto responde más a un clima poético común en la Europa de entreguerras (existencialismo, simbolismo, imaginería de luz y muerte) que a una influencia directa.

    ✔️ 

    Conclusión

    No hubo relación personal conocida entre Miguel Hernández y Salvatore Quasimodo, ni influencia documentada. Las similitudes temáticas entre sus versos parecen ser convergencias líricas dentro de un mismo horizonte cultural, no préstamos directos.

    Si quieres, puedo comentar paralelos estilísticos entre El rayo que no cesa y la poesía hermética italiana.

    • Avatar de ensondeluz
      12 diciembre, 2025 10:27

      Gracias German por este nuevo aporte, muy oportuno, que daría para un nuevo post, esta vez obra tuya. Si quiere seguir con los comentarios estilísticos, lo que haré será abrir una nueva entrada (a ti debida) sobre Quasimodo, un autor en el que me inicié gracias a que en la España de mi adolescencia fue un autor que interesó a muchos, entre ellos a mi hermano mayor que me lo descubrió.

      • Avatar de germanmerinero
        12 diciembre, 2025 23:39

        Gracias Ramón! Desde hace tan solo unas semanas, he empezado a hacer mis pinitos con ChatGPT y quería simplemente compartir contigo esa experiencia, útil y eficaz hasta para rastrear el rayo que no cesa ..!

  3. Avatar de ensondeluz
    13 diciembre, 2025 10:14

    ¿No cesará este rayo que me habita

    el corazón de exasperadas fieras

    y de fraguas coléricas y herreras

    donde el metal más fresco se marchita?

    .

    ¿No cesará esta terca estalactita

    de cultivar sus duras cabelleras

    como espadas y rígidas hogueras

    hacia mi corazón que muge y grita?

    .

    Este rayo ni cesa ni se agota:

    de mí mismo tomó su procedencia

    y ejercita en mí mismo sus furores.

    .

    Esta obstinada piedra de mí brota

    y sobre mí dirige la insistencia

    de sus lluviosos rayos destructores

    Miguel Hernández

    (De “El rayo que no cesa”, 2, Ediciones HEROE, Madrid, enero de 1936)

Replica a ensondeluz Cancelar la respuesta